==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྔ་པ། པར་བུའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
ལྔ་པ། པར་བུའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
༄། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་སྦྱོར་ཀ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས་གསུངས་པ། སྔགས་ནི་ལྷ་ཡི་ས་བོན་ཏེ། །ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་རྫོགས་པ་ཉིད། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་གནས་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་ནི། །སྦྱོར་ཀ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་འགྱུར། །བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་མ་ཚང་བར། །ལས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་འཕྱ། །ཞེས་འབྱུང་།དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་སྦྱོར་ཀ་ཡིན་པ་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ལ་ཞུགས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུས་པའི་ཚིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བསྟན་པ་སྲུང་བར་ཁས་བླངས་ཞེས་བྱ་བ་འཁོར་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་བཀའ་བསྒོས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་དོན་བསྡུས་ནས་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པར་པུའི་སྤྱོར་ཀ་གཙོ་བོ་ལ་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པའོ། །རྣམ་པ་བཞིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པས་འགྲུབ་ཀྱི་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞིའི་དོན་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞིའི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཞུས་པའོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པར་པུའི་གནས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་པ་སྟེ། རྡམ་པའི་ཞལ་དང་འཇིགས་པའི་སྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲག་པོའི་བཟླས་པ་དང་ལྷའི་འཁོར་ལོས་གནས་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་ལས་ཕ་གུ་བྱས་ནས་ངོ་བསྲེགས་ཀྱི་གསལ་བ་བསྲེགས་པ་ཉིད་དོ། །དཔའ་བོའི་ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡུལ་དུ་བསད་པའི་གྲི་རུས་སོ། །སྒྲུབ་བའི་ཁང་བུ་
༄། །ཟུར་གསུམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་དང་མཐུན་པ་སྟེ་རྩེ་གསུམ་པར་བྱའོ། །བརྩེགས་བར་མ་གཡུལ་འགྱེད་པའི་ས་སྟེ

【汉语翻译】
第五，橛续之解释。
第五，橛续之解释。
༄། །如是，因具足所有修持支分，故入于大瑜伽。之后，名为“彼”，亦于空行海中所说。 咒是天之种子，是天之自性圆满，是坛城加持之自性。 如是修持圆满后，则大瑜伽圆满。 修持支分未圆满，而行事业者，则失坏誓言且受世间嘲笑。 如是说。名为“吉祥大黑天与空行母众”者，乃特殊之瑜伽，且为成办所有荟供轮之事，故入于主尊。 所谓“薄伽梵”者，乃请问之语，易解。 所谓“薄伽梵开示”至“承诺守护教法”者，乃以誓言之差别，对眷属下达教令，易解。 所谓“开示”者，乃总摄以上所说之义，而对眷属宣说。 所谓“大黑天祈请”者，乃对主尊请问橛之行法。 所谓“薄伽梵开示”者，乃简略宣说。 所谓“以四种”者，乃以四支成就，非以他者。 所谓“开示”者，乃总摄四义，而对眷属宣说。 所谓“之后祈请”者，乃分别请问四义。 所谓“薄伽梵开示”者，乃简略开示橛之处所。 所谓“开示”者，乃总摄而对眷属宣说。 所谓“之后”者，乃名为“成办处所”，所谓“忿怒之面与怖畏之身”者，乃指以猛咒与天之轮成办处所。 所谓“薄伽梵开示”者，乃请问处所之轮之三摩地。 所谓“尸陀林之父骨”者，乃指以尸陀林之事业，以父骨为薪，焚烧人头之光明。 所谓“勇士之骨骸”者，乃指战场所杀之刀骨。 修法之房
༄། །作三角。 所谓“作三角”者，乃与三重城相同，即作三尖。

【英语翻译】
Fifth, Explanation of the Chapter on Kila.
Fifth, Explanation of the Chapter on Kila.
༄། །Thus, because of possessing all the limbs of recitation, in order to enter into the great union. Then, the so-called "that" is also spoken of in the Ocean of Dakinis: "Mantra is the seed of the deity, it is the perfection of the nature of the deity, it is the nature of the consecration of the mandala. Thus, after the recitation is complete, the great union will be complete. Without completing the limbs of recitation, to engage in activity is to break the samaya and be ridiculed by the world." It appears. The so-called "Glorious Great Black One and the assembly of Dakinis" is a special union, and in order to accomplish the activities of all the assemblies of mandalas, it is to enter into the main one. The so-called "Bhagavan" is a word of inquiry, easy to understand. The so-called "The Bhagavan spoke" to "promised to protect the teachings" is to give instructions to the retinue with the distinction of samaya, easy to understand. The so-called "spoke" is to summarize the meaning of what was taught above and explain it to the retinue. The so-called "Great Black One's prayer" is to ask the main one about the practice of Kila. The so-called "The Bhagavan spoke" is to explain in brief. The so-called "in four ways" is to accomplish with four limbs, not with others. The so-called "spoke" is to summarize the meaning of the four and explain it to the retinue. The so-called "then prayer" is to ask about the four meanings separately. The so-called "The Bhagavan spoke" is to briefly show the place of Kila. The so-called "spoke" is to summarize and explain it to the retinue. The so-called "then" is called "accomplishing the place," the so-called "wrathful face and fearful body" is to show the accomplishment of the place with wrathful mantra and the wheel of the deity. The so-called "father bone of the charnel ground" is to use the activity of the charnel ground, using the father bone as fuel, burning the light of the human head. The so-called "skeleton of the hero" is the sword bone of those killed in battle. The practice room
༄། །Make a triangle. The so-called "make a triangle" is the same as a triple city, that is, make it three-pointed.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཟུར་གསུམ་ནི་མེའི་དབྱིབས་སུ་བྱའོ། །ཐོད་པའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སྣག་ཚས་བྲིས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང༌། བདུད་རྩིས་མཎྜལ་བྱས་ནས་ནི། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་རབ་གསལ་བ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་འཁོར་ལོ་བྲི། །འཁོར་ལོ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །སྣ་བཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །དབུས་སུ་ནང་གི་སྙིང་པོ་བྲི། །རི་ཕ་གསུམ་གྱིས་མཚན་བར་བྲི། །བར་ཁྱམས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་ཡང༌། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་དང་པོ་དང༌། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་ནི། །མེ་གཉིས་ཀྱི་ནི་ནང་དུ་བྲི། །རྡོ་རྗེའི་ར་ནི་དབུས་མ་ལ། །ཧཱུཾ་ནི་དྲག་པོ་བྲི་བར་བར་བྱ། །འཁོར་ལོ་མཎྜལ་སྟེང་བཞག་ནས། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱ། །མེ་ཡི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི། །འཁོར་ལོ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚུངས། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཡན་ལག་ཆོ་ག་ཀུན་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་ལ་ནི་བསྟིམ་པར་བྱས། །ཁང་བའི་ནང་གི་ཟུར་དུ་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དུས་གསུམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་ཁང་པ་མཚར་གྱི་བར་དུའོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ནི་ངེས་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུད་པ་པོས་གནས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་པུའི་ཆོ་ག་ལས་ཞུས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པར་པུ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བའི་དོན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། །མི་ལྡན་པས་ནི་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་གྱིས་ཞེས་བྱའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་བུའི་དོན་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་བར་བུའི་དོན་རྒྱས་པར་ཞུས་པའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲག་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་པར་བུའི་རྒྱུད། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་
༄། །སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆུ་འགྲམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོག་མཁར་གྱི་སའོ། །སྟེང་དུ་ཞང་གི་བླ་རེ་བཀོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུ་ཁྲོད་རས་ལ་འཁོར་ལོ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་བསྟན་ཏེ། །བདུད་རྩིས་མཎྜལ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ནི་འཁོར་ལོ་བྲི་པར་བྱ། །

【汉语翻译】
应当修持。三角形要做成火焰的形状。在颅器中画轮。所谓轮，要用尸林中的墨来画。也就是，用甘露做坛城后，将本尊瑜伽清晰地显现出来。朝向南方显现，用尸林中的炭画轮。轮是火焰的坛城，以四种不同的金刚来装饰。在中央画内在的精髓，用三怙主来装饰中间。在三个中庭的内部，以及字母嗡（唵，oṃ，种子字，圆满）的开头，和吽（吽，hūṃ，种子字，降伏），吽（吽，hūṃ，种子字，降伏），啪（帕，phaṭ，种子字，破除），啪（帕，phaṭ，种子字，破除），梭哈（娑婆诃，svāhā，咒语结尾语，成就）结尾的，在两个火焰的内部书写。金刚的“ra”位于中央，吽（吽，hūṃ，种子字，降伏）要写成猛烈的样子。将轮放在坛城上，以主尊心间的光芒，使轮无自性。从火焰的种子中生出的轮，与火焰的坛城相似。以主尊心间的光芒，迎请本尊的轮，做完支分仪轨后，融入轮中。放置在房间的角落里。这些等等都很容易理解。所谓“三时”，是指直到房子建成。所谓“没有怀疑”，是因为必定会成就。所谓“如是宣说”，是结集者将要义总结后，对眷属宣说的。之后，黑大天祈请，这是从橛续仪轨中请出的，很容易理解。所谓“如是宣说”，是简略地阐述了修持橛的要义。所谓“三”，是指具备三种修持的要义才能成就。如果不具备，则不会成就，要知道。所谓“如是宣说”，是简略地阐述了橛的要义。之后，向薄伽梵祈请，这是向主尊详细地祈请了橛的要义。所谓“如是宣说”，是指薄伽梵入于猛烈的等持之义。坛城和橛续，这些等等都很容易理解。所谓“水边”，是指山沟的场所。在上面布置祥的幡。所谓“在上面布置祥的幡”，是指在尸林布上制作轮，也就是朝向南方，用甘露做坛城后，在那里画轮。

【英语翻译】
It should be practiced. The triangle should be made in the shape of a flame. Draw a wheel inside the skull cup. The so-called wheel should be drawn with ink from the charnel ground. That is, after making a mandala with nectar, clearly manifest the yoga of the deity. Manifest facing south, and draw the wheel with charcoal from the charnel ground. The wheel is a mandala of flames, adorned with four different vajras. In the center, draw the inner essence, and adorn the middle with the three protectors. Inside the three courtyards, as well as the beginning of the letter Om (唵, oṃ, seed syllable, perfection), and ending with Hum (吽, hūṃ, seed syllable, subduing), Hum (吽, hūṃ, seed syllable, subduing), Phat (帕, phaṭ, seed syllable, destroying), Phat (帕, phaṭ, seed syllable, destroying), Svaha (娑婆诃, svāhā, mantra ending word, accomplishment), write inside the two flames. The vajra's "ra" is located in the center, and Hum (吽, hūṃ, seed syllable, subduing) should be written in a fierce manner. Place the wheel on the mandala, and with the light from the heart of the main deity, make the wheel without self-nature. The wheel born from the seed of fire is similar to the mandala of fire. With the light from the heart of the main deity, invite the wheel of the deity, and after completing the branch rituals, merge into the wheel. Place it in the corner of the room. These and so on are easy to understand. The so-called "three times" refers to until the house is built. The so-called "without doubt" is because it will surely be accomplished. The so-called "thus spoken" is that the compiler summarized the essence and spoke to the retinue. After that, the Great Black One prays, which is requested from the Kilaya tantra ritual, which is easy to understand. The so-called "thus spoken" is a brief explanation of the essential points of practicing the Kilaya. The so-called "three" means that it will be accomplished only if it possesses the three essential points of practice. If it does not possess them, it will not be accomplished, you should know. The so-called "thus spoken" is a brief explanation of the essential points of the Kilaya. After that, pray to the Bhagavan, which is a detailed prayer to the main deity for the essential points of the Kilaya. The so-called "thus spoken" refers to the meaning that the Bhagavan enters into the fierce samadhi. The mandala and the Kilaya tantra, these and so on are easy to understand. The so-called "waterside" refers to the place of the ravine castle. Arrange the auspicious banner of Shang on top. The so-called "arrange the auspicious banner of Shang on top" means making a wheel on the charnel ground cloth, that is, facing south, after making a mandala with nectar, draw the wheel there.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་རོག་འུག་པའི་ཁྲག་གིས་ནི། །འཁོར་ལོ་གྲུ་བཞིར་བྱས་པ་ལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོར་ཇེས་མཚན་པ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོར་བྱ། །དབུས་སུ་ནང་གི་སྙིང་བོ་ནི། །ཕྱོགས་བཞི་རྣམས་སུ་ལེགས་པར་བྲི། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་བར་ཁྱམས་ལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། །ཕུར་བ་འདིས་པནྡྷ་ལ་སོགས་པའི། །སྔགས་ནི་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ར་ནི་དབུས་མ་ལ། །བཛྲ་བནྡྷ་བྲི་བ་ནི། །ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱི་ནི་བར་དུ་གཞག །རྡོ་རྗེ་ར་གཞན་མཚམས་སུ་ནི། །དྲག་པོའི་ཧཱུཾ་ནི་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ལ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་ལེགས་པར་བྲི། །འཁོར་ལོ་མཎྜལ་སྟེང་བཞག་ལ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་མེད་བྱས་ལ། །ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་བྲག་གིས་མཚན་པ་ལ། །སྔགས་ནི་མར་མེའི་མེ་ལྟར་འབར། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་སྟེ། །ཡན་ལག་ཆོ་ག་ཀུན་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་ལ་ནི་བསྟིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས། །ནང་གི་སྙིང་པོ་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་སྟོང་ཕག་བསྟིམ་པར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་ཟུར་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་བར་ནི། །ཤེས་བྱ་བ་ནི་བསྟེན་པར་བྱ་བའི་གཏོར་མའོ། །ནུབ་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་གནས་བྱས་པའི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོ་གསུམ་གྱི་ཁག་སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་བུའི་རྒྱུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའོ། །མཆོད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅན་གཞན་གྱིས་བརྐོས་པའི་མཆོད་པའི་སའོ། །སྲེག་པའི་སྐྲ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་མགོ་བསྟན་ནས་ཤི་བའི་སྐྲའོ། །བར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཚ་ཞིང་ཁ་བའི་མེ་ཡིས་བསྲེག །
༄། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མགལ་དུམ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕ་མེས་ཀྱི་རོ་བསྲེགས་པའི་སར་བསྲེག་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱི་རོལ་ཟུར་གསུམ་འབར་བར་བྱ། །དབུས་སུ་མུ་ཁྱུད་བཞིས་བསྐོར་ཏེ། །ཕྱི་རོལ་ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་སུ་ནང་གི་སྙིང་བ་ནི། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ལྡན་པར་བྲི། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་མུ་ཁྱུད་ལ། །ཕྱི་ཡི་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ། 

【汉语翻译】
以乌鸦猫头鹰之血，作四方轮，以各种金刚杵为标志，外围作圆形。中央书写内之精要，于四方书写。于东方等之间隙，（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།，梵文天城体：ॐ महाकालया，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya，汉语字面意思：嗡，玛哈嘎拉耶）。以此橛及奔巴等之，真言应善书写。金刚之Ra于中央，书写（藏文：བཛྲ་བནྡྷ་，梵文天城体：वज्र बन्ध，梵文罗马拟音：vajra bandha，汉语字面意思：金刚束缚），二（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之间安置。其他金刚Ra于边角，应书忿怒之（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。于外轮之边缘，应善书写根本咒。轮置于坛城之上，以主尊心间之光芒，使轮无自性。从（藏文：ལཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：লাম）所生之轮，其色黄，为四方形，以金刚墙为标志，咒如灯火般燃烧。之后以心间之光芒，迎请教敕轮，作所有支分仪轨后，融入于轮中。之后从主尊心间，充分开展内之精要，融入轮及空行母。轮之角，名为易解。头盖骨一块之间，应知是应供养之食子。西北坛城角，名为作加持之手印。头盖骨以血充满，名为三黑之部分，应具足名字之字。教敕云者，乃是纸本坛城之义，总摄而说。其他云者，乃是进入作中间物之修法。以供品云者，乃是其他野兽所刻之供养处。焚烧之头发，乃是头朝南方而死者之头发。中间物云者，乃是黑月之初一，应具足天神之合修。以热且雪之火焚烧。
༄། །云者，乃是具足尸林之柴薪，于所修作之祖先尸体焚烧之处焚烧。书写轮者，外侧作燃烧之三角，中央以四重圆圈围绕，于外侧之三角中，应书写燃烧之金刚杵。中央内之精要，应书写所修作之名字。于外侧之边缘，应书写外之精要。

【英语翻译】
With the blood of crows and owls, make a square wheel, marked with various vajras, and make the outer circumference round. In the center, write the essence of the inner, and write in the four directions. In the gaps of the east, etc., (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: ॐ महाकालया, Sanskrit Romanization: oṃ mahākālāya, Chinese literal meaning: Om, Mahakalaya). With this stake and phurba, etc., the mantra should be written well. The Vajra Ra in the center, write (Tibetan: བཛྲ་བནྡྷ་, Sanskrit Devanagari: वज्र बन्ध, Sanskrit Romanization: vajra bandha, Chinese literal meaning: Vajra Bond), place between two (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Other Vajra Ra at the corners, should write the wrathful (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). On the edge of the outer wheel, the root mantra should be written well. Place the wheel on the mandala, with the light from the heart of the main deity, make the wheel without self-nature. The wheel arising from (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: laṃ, Chinese literal meaning: Lam), its color is yellow, is square, marked with a vajra wall, the mantra burns like a lamp. Then with the light from the heart, invite the command wheel, after doing all the branch rituals, merge into the wheel. Then from the heart of the main deity, fully develop the essence of the inner, merge into the wheel and the dakini. The corner of the wheel, named easy to understand. Between one skull fragment, it should be known that it is the torma to be offered. The northwest mandala corner, named the hand seal of empowerment. The skull filled with blood, named the part of the three blacks, should be complete with the letters of the name. The command said, is the meaning of the paper mandala, summarized and said. Other said, is to enter the practice of making intermediate objects. With offerings said, is the offering place carved by other beasts. The burnt hair, is the hair of the one who died with the head facing south. Intermediate object said, is the first day of the black moon, should be complete with the union of the gods. Burn with hot and snowy fire.
༄། །Said, is to burn with the firewood of the charnel ground, at the place where the corpse of the ancestor of the one to be practiced is burned. Writing the wheel, make a burning triangle on the outside, surround the center with four circles, in the triangle on the outside, the burning vajra should be written. The essence of the inner in the center, should write the name of the one to be practiced. On the edge of the outside, the essence of the outside should be written.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱད་ནི། །ལིང་ཚེ་བརྒྱད་དུ་གནས་པ་ལ། །འཁོར་ལོའི་སྔགས་སུ་བཀོད་པ་ནི། །སྡེ་ཆན་བརྒྱད་དུ་རབ་ཕྱེ་སྟེ། །ཧཱུཾ་གི་བར་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་བརྒྱད་ལ་ནི། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ལ། །ལས་ཀྱི་སྔགས་ནི་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ། །ནང་གི་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་ཟུར་གསུམ་བར་ཁྱམས་ལ། །གསང་བའི་སྔགས་ནི་དགོད་པར་བྱ། །ཡི་གེ་དགོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལུགས་དང་ལུགས་མིན་གཉིས་སུ་དགོད། །གསང་བའི་སྔགས་ནི་བྲི་བ་ནི། །འཁོར་ལོ་རྩིབ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱ། །ལྟེ་བར་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་ནང་གི་ནི། །སྙིང་པོའི་མིང་དང་བས་པ་དགོད། །ཕྱི་རོལ་ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ནི། །ཕྱི་ཡི་སྙིང་པོ་དགོད་པར་བྱ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་དགོད་པ་སྟེ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དུ་དབྱེ་བར་བྱ། །བར་དུ་བསྒྲུབ་བའི་མིང་ཡིག་གཞུག །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོའི་མྱུ་ཁྱུད་ལ། །གསང་བའི་སྔགས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡང་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་དུ། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །སྟོབས་ཀྱི་བར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཕྱག་མཚན་གཉིས་ནི་བཀོད་པ་སྟེ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་དག་གནས། །ལིངྒ་ཚོགས་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་འཕྲོག་མ་ལ་སོགས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དགུ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་དུས་སུའོ། །ལེངྒེ་མིང་གི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བུམ་པར་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པར་དུ་བཅའ་བར་རིམ་པ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་ཆོ་ག་ལ་
༄། །འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུར་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཞིང་གི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་བསྐྱལ་བའོ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །སྐུའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་པར་བུའི་ཆོ་ག་མ་རྫོགས་བར་དུ་ཆོ་གར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་ཆོ་ག་གསུངས་ཏེ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
此外面的外环是，安住在八个莲蓬之上，作为轮咒安置的是，完全分出八大类，在吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）之间书写。外面的八个外环上，应安置根本咒。在那之外面的外环上，应安置事业咒。外面的金刚藏（金刚心）上，应书写里面的心要。外面的三角空隙处，应安置秘密咒。所谓安置文字，就是安置成如法和不如法两种。书写秘密咒，就是书写八辐轮。在中心书写火坛城，在火的中央，安置里面的心要之名和巴（བ，ba，藏文音译）。在外面的三个月牙上，应安置外面的心要。轮的所有辐条上，都应安置根本咒，分为八组。中间放入所修之名。在外面的轮的外环上，应书写秘密咒。那也分右旋和左旋，书写两个轮。所谓力量的间隔，就是安置两个手印，正确地安住在上和下。放入林伽众。所谓“放入林伽众”，就是说应使以迷魂女等九空行母安住在备战状态。所谓“面向西南”，是指书写轮的时候。所谓林伽名字的文字等等，很容易理解。所谓“将轮放入瓶中”，是不退转的仪轨，是守护轮，这样如来开示，所谓“这样如来开示”，是指为了刻板而简略地展示次第。然后是其他的善说，所谓“然后是其他的善说”，就是进入身仪轨，已经在坛城品中讲完了。所谓“请安住在田地上”，是指圆满前生仪轨的表示。这也是指常时进入的瑜伽士，送走亲近修的念诵。所谓相应的誓言物等等，很容易理解。所谓身仪轨，是因为在续部中所说的刻板仪轨未完成之前，就作为仪轨来做。世尊开示，所谓“世尊开示”，是指宣说了身仪轨并进行解说。然后是祈请

【英语翻译】
Furthermore, the outer circle is, residing on eight lotus pistils, what is arranged as the wheel mantra is, completely dividing into eight great categories, writing between Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable). On the eight outer circles outside, the root mantra should be placed. On the outer circle outside of that, the activity mantra should be placed. On the outer Vajra Essence (Vajra Heart), the inner essence should be written. In the outer triangular gap, the secret mantra should be placed. What is called placing letters is, placing them in two ways: according to the rules and not according to the rules. Writing the secret mantra is, writing the eight-spoked wheel. In the center, write the fire mandala, in the center of the fire, place the name of the inner essence and Ba (བ, ba, Tibetan transliteration). On the three outer crescents, the outer essence should be placed. On all the spokes of the wheel, the root mantra should be placed, dividing into eight groups. In the middle, put the name of what is being practiced. On the outer circle of the outer wheel, the secret mantra should be written. That is also divided into clockwise and counterclockwise, writing two wheels. What is called the interval of power is, placing two hand seals, correctly residing above and below. Put in the Linga assembly. What is called "Put in the Linga assembly" is, it means that the nine Dakinis, such as the Enchantress, should be made to reside in a state of readiness. What is called "facing southwest" refers to the time of writing the wheel. The letters of the Linga name, etc., are easy to understand. What is called "putting the wheel in the vase" is the irreversible ritual, it is the protective wheel, thus the Tathagata taught, what is called "thus the Tathagata taught" refers to briefly showing the order for engraving. Then there are other good explanations, what is called "then there are other good explanations" is, entering the body ritual, it has already been explained in the mandala chapter. What is called "Please reside on the field" is the expression of completing the front generation ritual. This also refers to the yogi who constantly enters, sending away the recitation of close practice. The corresponding samaya substances, etc., are easy to understand. What is called the body ritual is because the engraved ritual mentioned in the tantra is not completed, it is done as a ritual. The Blessed One taught, what is called "The Blessed One taught" refers to explaining the body ritual and explaining it. Then there is the prayer

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ནི་བར་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །པར་བུ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀའི་གྲི་གུག་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་གྲི་གུག་ལྟ་བུ་སྤྲོས་ཏེ་གུར་དང་ར་བ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པའོ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་ཀ་པ་རྩའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །མཚམས་བཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །མདུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མདུན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའོ། །དྲག་པོའི་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་གྲི་གུག་གི་ཕྲེང་བར་སྤྲོ་བའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་དང་བཀའ་སྡོད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་དམིགས་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་གནས་གསུམ་དུ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསམ་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་རླུང་སྒོར་ཞུགས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཕྱུང་ནས་པར་བུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟིམས་པའམ། ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་འཁོར་བའི་ཕྱིར་བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །དུས་གསུམ་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པར་བུའི་ཆོ་ག་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུའོ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་གི་ལ་དུ་ལ་བརྟེན་པའི་གཏོར་མར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཚན་མ་ཐོབ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །པར་གུ་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོ་ག་
༄། །བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པ་བཞིས་སམ། ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་གཅིག་གིས་གོ་རིམས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཀའ་སྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །ནག་པོས་གསོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བ་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །པར་བུ་ནག་པོ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ནི། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །པར་བུའི་གནས་སུ་དམིགས་ནས་ནི། །ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཡི། །མཆོད་དང་སྡིག་པ་བ

【汉语翻译】
是为了成办巴尔布（par bu）而请示的。世尊开示说，这是对身之近修的念诵的广说。想要成办巴尔布的瑜伽士，等等，这很容易理解。禅定是指从位于心间的弯刀（གྲི་གུག）上的吽字发出光芒，像弯刀一样，化为帐篷和围墙等等。咒语是指金刚橛（བཛྲ་ཀ་པ་རྩ）的咒语。遮断是指为了做守护轮。供养等等，这很容易理解。前方的等等，这是对前方生起仪轨的广说。咒语的念珠是指位于心间的。猛烈的力量是指咒语的光芒化为弯刀的念珠。禅定是指在主尊和侍从之间观想所要成办的事物，在所要成办的事物的三处观想识的字。咒语的念诵是指咒语的光芒进入所要成办的事物的气脉中，从三个字充满的孔中取出，融入黑色大巴尔布中，或者为了从口到口地旋转而念诵。三时行持是指在巴尔布的仪轨没有完成之前。相应的誓言物是指以毒药的拉杜为基础的食子。瑜伽士获得征相，这是因为之前共同的念诵已经圆满。因为具有巴尔古的近修。仪轨

【英语翻译】
This was requested for the purpose of accomplishing Parbu. The Blessed One said, this is an extensive explanation of the recitation for the near accomplishment of the body. The yogi who wishes to accomplish Parbu, etc., this is easy to understand. Meditation means that from the Hum (ཧཱུཾ) syllable located on the curved knife (གྲི་གུག) in the heart, rays of light emanate like a curved knife, transforming into a tent and fence, etc. Mantra means the mantra of Vajrakila (བཛྲ་ཀ་པ་རྩ). Interruption means for the purpose of making a protective wheel. Offerings, etc., this is easy to understand. The front, etc., this is an extensive explanation of the ritual of generating in front. The rosary of mantras means located in the heart. Fierce power means emanating the light of mantras into a rosary of curved knives. Meditation means focusing on the object to be accomplished between the main deity and the attendants, and contemplating the letters of consciousness in the three places of the object to be accomplished. The recitation of mantras means that the light of mantras enters the air passages of the object to be accomplished, extracting from the holes filled with the three letters, and dissolving into the great black Parbu, or reciting for the sake of rotating from mouth to mouth. Acting in the three times means until the ritual of Parbu is not completed. Corresponding samaya substances means making a torma based on the poison of Ladu. The yogi who has obtained the signs, this is because the common recitation has been completed beforehand. Because he possesses the near accomplishment of Pargu. Ritual

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཤགས་སོགས་བྱ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ལྡན་པར་བྱ། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཡི། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ནི་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་འཇོམས་མཛད་དེ། །ཚུར་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པ་སྟེ། །གཙོ་བོ་འོད་དུ་ཞུས་ནས་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེའི་བྲག །ཉི་མའི་སྟེང་དུ་གནས་པ་སྟེ། །བྲག་གི་སྟེང་ན་ཧཱུཾ་གནས་པ། །ཧཱུཾ་ལས་གསལ་བར་སྤྲོ་བ་ནི། །འབར་བའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན་པ་སྤྲོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་བགེགས་ཚོགས་ཀྱི། །མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་རབ་འདུག་སྟེ། །ཏིལ་གྱི་ཚད་དུ་གཏུབས་བྱས་ནས། །ཁྲོ་བོ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །ཀུན་ཀྱང་འོང་དུ་ཞུ་བ་ལས། །གྲི་གུག་གུར་དང་དྲ་སོགས་གྱུར། །དེ་དབུས་ཆོས་འབྱུང་བསམ་པར་བྱ། །དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པད་ཉིལ། །སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་གསལ་བར་དམིགས། །བསྒྲུབ་བྱ་གནས་པའི་སྟེང་དུ་ནི། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བར་བསམས་ཏེ། །དབུས་སུ་ཆོ་ག་ལྔ་ཡིས་ནི། །གཙོ་བོ་ནག་པོ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད། །རབ་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་མ་ལ་སོགས། །ཟུར་གསུམ་དུ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །སྐུ་མ་དོག་ནག་མོ་ཆེར་འཇིགས་མ། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན་པ་སྟེ། །སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་མཆེ་བ་གཙིགས། །དེ་ཡི་ལྟོ་བར་གནས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཙོ་བོའི་ལྟོ་བར་
༄། །གནས་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །པར་བུ་ཁ་སྦྱོར་རིམ་པ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང༌། པར་བུའི་འཁོར་ལོའི་གནས་ངང་བཞིའོ། །ཁ་སྦྱོར་ནི་གཡས་སྐོར་དང་གཡོན་སྐོར་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱིབས་དང༌། གསང་བ་དང་སྟོབས་ཀྱི་པར་བུའོ། །དེ་ཡང༌། དབྱིབས་ནི་རཾ་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མེ་ཡི་དབྱིབས། །སྔགས་ནི་མཚོན་ཆ་བཀོད་དང་མཚུངས། །སྐུ་ཡི་པར་བུ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་པར་བུ་ནི། །ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །དུམ་བུ་གཅིག་པ་ཁ་སྦྱོར་གནས། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་ནི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གནས་པའོ། །སྔགས་ནི་མར་མེ་ལྟ་བུར་མཚུངས། །གསུང་གི་པར་བུའི་བདག་ཉིད་དེ། །ཨེ་ཡི་རྣམ་པ་ལས་སྐྱེས་པའི། །གྲུ་གསུམ་སྟོབས་ཀྱི་པར་བུ་བཤད། །སྟེང་དང་འོག་གི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །གྲི་གུག་ཐོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བསྒྲུབ་བྱ་མྱུར་དུ་གསོད་པ་ཡི། །དྲག་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་ཀྱི་པར་བུར་ཡང་དག་བཤད།

【汉语翻译】
作戏等。主尊心间的光芒，使之具有梵天的四处居所。前方坛城主尊的，心间的光芒极度散发，摧毁三界的毒害，收摄汇聚所有的坛城，融入主尊的心间，主尊化为光芒后，观想成为空性。吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字化为金刚岩石，安住于太阳之上，岩石之上安住吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字的光芒显现散发，化为燃烧之相，生起持钺刀颅器。护方等魔众的，头顶之上安住，切成芝麻大小后，忿怒尊，所有的魔众，全部都融入，钺刀化为帐篷和网等。其中心观想为法生，中央观想为各种莲花日月，上方清晰观想所修本尊。所修本尊安住的上方，观想火焰坛城燃烧，中央以五种仪轨，生起主尊黑袍金刚。极度怖畏母等，于三角处生起。身色深黑极度怖畏母，持钺刀颅器，三眼怒视龇牙咧嘴。其腹中安住，名为：安住于主尊的腹中。
༄། 也是需要生起的。字模、交合、次第三者。名为：这也是字模轮的四种状态。交合是因为安住于右旋和左旋。三，名为形状、秘密和力量的字模。也就是，形状是从让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)字生起，颜色红色火焰的形状，咒语与兵器陈列相似，这是身之字模的解说。之后是秘密的字模，是从阿(藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)字生起的自性，一个断片交合安住，其咒语的珠鬘，轮有八辐安住，咒语与酥油灯相似，是语之字模的自性，从埃(藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃)字的形象生起的，三角是力量的字模的解说，上方和下方的方位，具有钺刀颅器的自性，迅速诛杀所修本尊的，因为具有猛烈力量的缘故，是心之字模的正确解说。

【英语翻译】
Make jokes and so on. The light rays from the heart of the main deity make it possess the four abodes of Brahma. The light from the heart of the main deity in the front mandala radiates greatly, destroying the poisons of the three realms, gathering and converging all the mandalas, merging into the heart of the main deity, and after the main deity dissolves into light, contemplate it becoming emptiness. From Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) arises a vajra rock, residing on the sun, and on top of the rock resides Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). The light of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) manifests and radiates, transforming into a burning aspect, generating the one holding a curved knife and skull cup. The guardians of the directions and the hosts of obstacles, reside on top of their heads, cutting them into sesame seed size, the wrathful ones, all the hosts of obstacles, all dissolve into it, the curved knife transforms into a tent and net, etc. In the center of that, contemplate the Dharma origin, in the center, various lotus suns, above, clearly visualize the deity to be accomplished. Above where the deity to be accomplished resides, contemplate a burning fire mandala, in the center, with five rituals, generate the main deity, Black Great One. Generate the extremely terrifying mother and others in the three corners. The body is dark black, extremely terrifying mother, holding a curved knife and skull cup, three eyes glaring, baring fangs. Residing in her belly is called: residing in the belly of the main deity.
༄། That too is to be generated. Letter molds, conjunction, and the three stages. Called: That too is the four states of the letter mold wheel. Conjunction is because it resides in rightward and leftward rotation. Three, called the letter molds of shape, secret, and power. That is, shape arises from Raṃ (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Raṃ), color red, the shape of fire, the mantra is similar to an array of weapons, this is the explanation of the body's letter mold. Then, the secret letter mold, is the nature arising from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), one fragment, conjunction resides, with its garland of mantras, the wheel has eight spokes residing, the mantra is similar to a butter lamp, it is the nature of the speech's letter mold, arising from the form of E (Tibetan: ཨེ, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Chinese literal meaning: E), the triangle is the explanation of the power's letter mold, in the directions above and below, possessing the nature of a curved knife and skull cup, swiftly killing the deity to be accomplished, because it possesses fierce power, it is the correct explanation of the heart's letter mold.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གདུག་པ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །པར་བུ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཀའ་སྡོད་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་སྦྱོར་བས་བསྟིམ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བདེ་གཤེགས་སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་ནས། །རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་རྒྱས་གདབ་བྱ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི། །ཕྱི་ཡི་སྙིང་པོས་ཁྱབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་གཏོར་མ་ནི། །ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཕྱིར། །སྔགས་ནི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ནང་གི་སྙིང་པོ་ལ། །ཐུགས་ཀར་བསྙེན་པ་བསྐྱལ་ནས་ནི། །རྩ་བའི་སྔགས་དང་རབ་ལྡན་པས། །ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རབ་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་མ་ལ་སོགས། །མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་ལོ་གནས་པ་སྟེ། །དེ་ཡི་
༄། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོ། །ཞེས་བྱའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་གསལ་བར་དམིགས་ནས་ནི། །གནས་ལྔར་ལྕགས་ཀྱུ་ཞུགས་ནས་ནི། །ཞགས་པས་ཡན་ལག་བཅིང་བྱ་སྟེ། །བཀུག་ནས་བཀའ་སྡོད་ལྟོ་བར་བསྟིམ། །དེ་ལྟར་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་བསམ་གཏན་གཅིག་པས་ནི། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཞེས་བྱའོ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །དྲག་པོའི་བསམ་གཏན་ལྡན་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི །ཐུགས་ཀར་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །གྲི་གུག་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྤྲོས་ཏེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །གྲི་གུག་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཕྱིར། །དྲག་པོ་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ། །གྲི་གུག་ཐོད་པ་ཐོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བསམ་གཏན་སྔགས་ཀྱིས་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡང་བསམ་གཏན་ནི་པར་བུའི་སྔགས་ལས། མཚོན་ཆ་ལྟ་བུའི་འོད་སྤྲོས་ཏེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ཤ་ནི་གཅོད་པར་བསམ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །གྲི་གུག་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྤྲོས་ཏེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་འཁོར་བར་བྱ། །མཐུན་པ

【汉语翻译】
以身语意之加持，为救度一切恶毒，宣说了三种次第。其中“于彼中央作意”等，是为了生起教敕护法，容易理解。其后“由心间之光芒”等是说，从主尊心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，如铁钩般散发，迎请智慧轮，以四印加持融入。其后“由心间之光芒”，迎请善逝，赐予灌顶，由部主作印。其后从心间散发，以外之精华遍布。其后供养朵玛，以殊胜之真言加持。为了忆念誓言，真言融入心间。其后于内之精华，在心间修持之后，与根本真言完全相应，以殊胜真言之加持，供养不断。其后“由心间之光芒”等是说，我的心间坛城中，有极怖畏母等，空行之轮安住，其心间之光芒，如铁钩、羂索般散发。如是说。于所调伏者明观后，于五处入铁钩后，以羂索束缚肢体，勾引后融入教敕护法腹中。如是勾引之加持，以瑜伽禅定唯一，不断进行。上师金刚持等，是全部前行的词句，容易理解。“具足猛厉之禅定后”等是说，其后瑜伽自在者，心间之天神轮，观想于火焰之中安住。其心间之光芒，如弯刀之鬘般散发，于所调伏者之身体上，弯刀轮旋转之故，称为猛厉禅定。“持弯刀颅器”等至“以禅定真言杀之”，是说，彼禅定是从橛之真言中，散发如兵器般的光芒，观想割截所调伏者之肉。真言是说，我的心间之光芒，如弯刀之鬘般散发，于所调伏者之身体上旋转，相应

【英语翻译】
Through the blessings of body, speech, and mind, to liberate all that is harmful, the three stages of Parbu are explained. Among them, "Meditating in the center of it" and so on, is to generate the command protectors, which is easy to understand. Then, "By the light of the heart" and so on, it is said that from the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the heart of the main deity, it radiates like an iron hook, inviting the wheel of wisdom, and merging it with the blessings of the four mudras. Then, "By the light of the heart," invite the Sugatas, bestow empowerment, and seal it with the lord of the family. Then, radiating from the heart, pervade with the outer essence. Then, offer the torma, blessed with the special mantra. To remember the vows, the mantra merges into the heart. Then, for the inner essence, after practicing in the heart, being fully in accordance with the root mantra, with the blessing of the special mantra, the offering is continuous. Then, "By the light of the heart" and so on, it is said that in the mandala of my heart, there are the wheel of Dakinis, such as the extremely terrifying mother, residing, and the light of her heart radiates like an iron hook and a lasso. Thus it is said. After clearly visualizing the one to be subdued, after the iron hook enters the five places, the limbs are bound with the lasso, and after being hooked, it merges into the belly of the command protectors. The blessing of hooking like this, with the oneness of yoga meditation, is continuous. The Lama Vajradhara and so on, are all preliminary words, which are easy to understand. "Having the fierce meditation" and so on, it is said that then the wheel of the deity in the heart of the Yoga Lord, is visualized as residing in the midst of flames. The light of his heart radiates like a garland of curved knives, and because the wheel of curved knives rotates on the body of the one to be subdued, it is called fierce meditation. "Holding the curved knife skull cup" and so on, up to "killing with the meditation mantra," it is said that the meditation is from the mantra of the stake, radiating light like weapons, visualizing cutting the flesh of the one to be subdued. The mantra is said to be that the light of my heart radiates like a garland of curved knives, rotating on the body of the one to be subdued, accordingly.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འི་དམ་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟེན་པའི་གཏོར་མ་སྟེ་རྒྱུན་དུ་སྦྱིན་པའོ། །ཞག་བདུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གོ །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུད་པ་པོས་པར་བུའི་ཆོ་ག་བསྡུས་ཏེ་འཁོར་ལ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཞུས་པ་ལ་སྟེ་གོས་ལའོ། །དང་པོར་པར་བུ་བཅའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དང་པོར་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། །པར་བུ་ཉིད་ལ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །དང་པོར་བུ་བཅའ་བར་བཤད། །གཉིས་པ་ལྷ་ལ་བསྙེན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉི་མ་གཉིས་པས་ནི་ལྷའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པ་མྱོས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྲོག་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྔ་པ་ནི་གསོད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ལྔ་པས་གསོད་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲུག་པས་ལྡོག་པ་མེད་པར་བྱེད། །
༄། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་བྲལ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉི་མ་བདུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣམ་ཤེས་བྲལ་བ་ནུས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལྡན་པར་བྱ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །བསྒྲུབ་བྱའི་གནས་གསུམ་ལ་ཐིམ་སྟེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་རྣམ་ཤེས་བདག་ཉིད་ནི། །ཡི་གེ་གསུམ་དུ་རབ་བྱུང་སྟེ། །བདག་གི་ཐུགས་ཀར་གཞུག་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི། །ཧཱུཾ་ལ་འཁོར་བར་བཟླ་བར་བྱ། །བར་མ་སྐྱེ་བའི་བསམ་གཏན་ནི། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལྔ་ཡིས་ནི། །ལྷའི་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐྱེད་དེ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་པའི། །དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང༌། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ནི། །སྙིང་གི་དབུས་གྱུར་པདྨར་ནི། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་བ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་བསམ། །དེ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་བསམས་ན། །དེས་ནི་གཟུགས་ནི་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །དགའ་ལྡན་གནས་སུ་བསྐྱལ་ཞེས་བྱ། །འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རིམ་པ་སྟེ། །པར་བུའི་ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འབར་བ་ནི། །སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་བསམ་པར་བྱ། །ཚངས་པའི་སྒོ་ཡི་ནང་དུ་ནི།

【汉语翻译】
所谓的“誓言之物”是指供奉的朵玛，即经常布施之物。所谓的“七日”是简要指示的词语。所谓的“赐予教言”是指整理者整理了橛金刚的仪轨，并向眷属们讲述。所谓的“此后”等等是指请求咒语的差别，即关于衣服。所谓的“首先安立橛”是指：首先，为了在橛自身上生起天神的轮涅，所以说首先安立橛。所谓的“其次亲近天神”是指：因为第二个太阳具有天神的力量。所谓的“第三勾招所修”是指：因为第三个太阳具有勾招所修之威力。所谓的“第四使之昏迷”是指：因为所修与救命之神分离。所谓的“第五是杀害”是指：因为第五个太阳具有杀害之威力。所谓的“第六使其不退转”是指：因为远离疑惑。所谓的“使蕴和识分离”是指：通过七个太阳的结合，能够使识分离，所以要具备那样的结合。主尊心间的光芒融入所修的三处，所修的识之自性，显现为三个字，放入自己的心中。从吽（吽，hūṃ，hūṃ，摧破）和无二之中，根本咒语的念诵，要在吽（吽，hūṃ，hūṃ，摧破）上循环念诵。中间不生的禅定，是从心间的吽（吽，hūṃ，hūṃ，摧破）中生起，在前面的虚空坛城中，通过五种现观菩提，善妙生起天神的轮涅，迎请智慧尊者等等，灌顶、供养、赞颂、享用甘露。做完这一切之后，在心的中央莲花上，以诸字中最殊胜的，身语意的金刚，思维大智慧的明点。那也是不可思议的，如果思维那不可思议，因此就能获得色身，说是送往兜率天。所谓的大果，是指大圆满的次第，通过橛金刚天神的自性，修成大圆满。要思维燃烧的金刚顶端，是心识的字。在梵天之门中。

【英语翻译】
The so-called "vow substance" refers to the Torma offered, which is regularly given as alms. The so-called "seven days" is a word of brief instruction. The so-called "granting teachings" refers to the compiler organizing the ritual of the Kila and explaining it to the retinue. The so-called "thereafter" and so on refers to requesting the distinctions of mantras, that is, about clothing. The so-called "firstly establishing the Kila" means: Firstly, in order to generate the wheel of deities on the Kila itself, it is said to firstly establish the Kila. The so-called "secondly propitiating the deity" means: Because the second sun possesses the power of the deity. The so-called "thirdly summoning the object of accomplishment" means: Because the third sun possesses the power to summon the object of accomplishment. The so-called "fourthly causing to be intoxicated" means: Because the object of accomplishment is separated from the life-saving deity. The so-called "fifthly is killing" means: Because the fifth sun possesses the power of killing. The so-called "sixthly making it irreversible" means: Because it is free from doubt. The so-called "separating the aggregates and consciousness" means: Through the combination of the seven suns, it is possible to separate consciousness, so one must possess such a combination. The rays of light from the heart of the main deity dissolve into the three places of the object of accomplishment, and the nature of the consciousness of the object of accomplishment manifests as three letters, which are placed in one's own heart. From the inseparability with Hūṃ (吽，hūṃ，hūṃ，Destroying), the recitation of the root mantra should be circulated on Hūṃ (吽，hūṃ，hūṃ，Destroying). The intermediate unborn meditation arises from the Hūṃ (吽，hūṃ，hūṃ，Destroying) in the heart, and in the mandala of the sky in front, through the five manifest enlightenments, the wheel of deities is excellently generated, inviting the wisdom beings and so on, bestowing empowerment, offering, praising, and tasting the nectar. After doing all of that, on the lotus in the center of the heart, with the vajra of body, speech, and mind, which are the most excellent of all letters, contemplate the bindu of great wisdom. That is also inconceivable, and if one contemplates that inconceivable, then one will obtain the form body, and it is said to be transported to the Tushita heaven. The so-called great fruit refers to the stages of the Great Perfection, and through the nature of the Kila deity, one accomplishes the Great Perfection. One should contemplate the burning vajra tip, which is the letter of the mind. Within the gate of Brahma.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
 །བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འབར་བ་ལས། །ཡེ་ཤེས་མེ་བདུན་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །ཕུང་པོ་ཁམས་རྣམས་གཞོམ་པར་མཛད། །བདེ་ཆེན་ཧཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་བོས་བཀྲུ། །དེ་ལྟར་ཆུ་བདུན་རྫོགས་པ་དང༌། །ཡེ་ཤེས་རླུང་གིས་རབ་འཇིག་སྟེ། །ལྷ་ཡི་ལེའུར་གསུངས་པ་ཡི། །ཐོག་མ་ཐ་མ་དབུས་མེད་ཅིང༌། །དཔེ་མེད་ཀུན་འགྲོ་ནམ་མཁའི་ངོས། །འབྲས་བུ་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་བཤད། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་པར་བུའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཏེ་གོ་སླའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་དཀའ་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །པར་བུའི་ཆོ་ག་འབའ་ཞིག་ཡོངས་སུ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པས་ན་པར་བུའི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །
༄། །པར་བུའི་ལེའུའི་བཤད་པ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།
ལྔ་པ། པར་བུའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
应当思维安乐之明点。从金刚顶端燃烧中，充分散发七种智慧之火，摧毁五蕴和诸界。从大乐“吽”（ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，字面意思：吽）中生起，以菩提心之水清洗。如是七水圆满后，被智慧之风彻底摧毁，如天部篇章所说，无始无终亦无中，无与伦比，周遍一切，如虚空之面，被充分阐述为大果。所谓“大自在”等等，是橛之伟大的功德，容易理解。所谓“秘密”，是因为难以出现且不共，故为秘密。因为完全汇集并阐述了橛的仪轨，故名为橛之篇章。

这是第五品，橛之篇章的解释。

第五品，橛之篇章的解释。

【英语翻译】
One should contemplate the bindu of bliss. From the burning vajra tip, fully emanate the seven wisdom fires, destroying the aggregates and elements. Arising from the great bliss "Hum" (ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，Literal meaning: Hum), wash with the water of bodhicitta. Thus, after the seven waters are complete, they are completely destroyed by the wind of wisdom, as stated in the chapter of the deities, without beginning, end, or middle, unparalleled, all-pervading, like the face of the sky, and are fully explained as the great fruit. The so-called "Great Lord" and so on are the great qualities of the Kilaya, which are easy to understand. The so-called "secret" is secret because it is difficult to arise and is uncommon. Because the Kilaya ritual is completely collected and explained, it is called the Kilaya Chapter.

This is the fifth chapter, the explanation of the Kilaya Chapter.

Fifth Chapter, Explanation of the Kilaya Chapter.

============================================================

